Vitenskapelige artikler med COLA-korpuset:
Publicaciones basadas en el corpus COLA:
DRANGE, Eli Marie:
2010. ”Skal dere party?” Språknytt 1/2010.
2009. “Hvordan kan vi bruke autentiske samtaler i
fremmedspråksundervisningen?” Språk og språkundervisning 4/09
2009. Anglicismos en el lenguaje juvenil chileno y noruego. Un análisis comparativo. Upublisert doktoravhandling, Bergen: Universitetet i Bergen
2009. ”Anglicisms in the informal speech of Norwegian and Chilean
adolescents.” I: Stenström, Anna-Brita og Annette Myre Jørgensen (red.): Youngspeak in a Multilingual Perspective. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,
2009. ”Un corpus oral en línea como recurso didáctico.” I: Izquierdo,
José María et. al. Segundo congreso: 2008 Multiculturalidad y norma policéntrica: Aplicaciones en el aula de ELE. Revista RedELE
2007. ”Los anglicismos en el habla coloquial juvenil.” I: Discurso y
oralidad: Homenaje a José Jesús de Bustos Tovar. Anejos de Oralia. Madrid: Arco/Libros
2007. ”Anglicisms in Norwegian and Chilean Adolescent Language.” I: Thue
Vold, Eva, Gunn Inger Lyse og Anje Müller Gjestal (red.) New Voices in Linguistics. Cambridge: Cambridge Scholars Press
2006 med Ingrid Kristine Hasund. ”Bruk av talespråkskorpus i fremmedspråks-undervisning.” I: Ragnhild Lager (red.): Fra undervisning til læring. Skriftserien nr. 128, Høgskolen i Agder, Kristiansand: Høgskolen i Agde.
2006 med Carolina Maira Johansen. ”Fellesspråk blant ungdom. Jalla- og kebabnorsk.” I: Brock-Utne, Birgit og Liv Bøyesen (red.): Å greie seg i
utdanningssystemet i nord og sør. Bergen: Fagbokforlaget
2005. ”Faen ta deg, ditt forbanna
rasshøl!”. I Helene Uri (red.)
(Nesten) alt du trenger å vite om
norsk. 52 om språk. Oslo: Kunnskapsforlaget.
132–137
2005. "La globalización lingüística:
una comparación entre el lenguaje
juvenil noruego y chileno". Interlingüística
XV. Valencia: Universidad de Valencia. 373–380.
2002. Teenage slang in Norway. In Leiv
Egil Breivik and Angela Hasselgren (eds.)
From the COLTs mouth …and others’.
Studies in honour of Anna-Brita Stenström.
Amsterdam: Rodopi, 71–80.
2002. Fremmedspråklige slangord i
norsk ungdomsspråk, i Drange, Eli-Marie,
Ulla-Britt Kotsinas og Anna-Brita Stenström
(red.) Jallaspråk, slanguage og annet
ungdomsspråk i Norden, Kristiansand:
Høyskoleforlaget, 9–18.
2001. med Ingrid Kristine Hasund. Ungdomsspråk
i Norden – en rapport om den norske
UNO-forskningen, i Stenström, Anna-Brita,
Kotsinas, Ulla-Britt og Eli-Marie Drange
(red.) Ungdommers språkmøter,
Nord 2000:26, København: Nordisk
Ministerråd, 195–207.
1997. La mujer y el tabú. Un análisis
sociolingüístico del tabú
en el lenguaje femenino de Viña del
Mar. Upublisert hovedoppgave, Universitetet
i Bergen. Tesis de Licenciatura no publicada.
JØRGENSEN, Annette Myre:
2004. "En korpusbasert undersøkelse av spansk tenåringsspråk". Tribune
nr. 15, UiB.129-136
2005. med Hofland, K., Drange, E. M. og Stenström,
A.-B.: “COLA: A Spanish spoken corpus
of youth language.” Proceedings
of the CLA 2005 Conference
2007.
med Juan Antonio Martínez: “Los
marcadores del discurso del lenguaje juvenil
de Madrid”. ReVEL, 9 vol. 5.
2008. “COLA, Un Corpus Oral de Lenguaje Adolescente”. Anejos a Oralia.
2008. med Anna-Brita Stenström: “"¿Una cuestión de cortesía? Estudio contrastivo del lenguaje fático en la conversación juvenil." Special
Issue of Pragmatics 18:4.
2008. med Anna-Brita Stenström: "A matter of politeness? A contrastive study of phatic talk in teenage conversation."”Special
Issue of Pragmatics 18:4.
2008.
”La función fática de
los vocativos en la conversación
juvenil de Madrid y Londres”. Actas
del III Congreso EDICE.
2008.
“Los marcadores 'tío' y 'tía'
en el lenguaje juvenil de Madrid”.
Actas del XXXVIII Congreso de la SEL.
2009.
“Los marcadores 'tronco' y 'tronca'
en el lenguaje juvenil de Madrid”.
Actas del III Congreso Nórdico de
Hispanistas y Lusitanistas.
2009.
"Los marcadores del discurso del lenguaje
juvenil de Madrid y Buenos Aires. Una comparación".
I: Estudios sobre lengua, sociedad y
cultura. Homenaje a Diana Bravo. Acta
Universitatis Stockholmiensis. Romanica
Stockholmiensia. s:137-163
2009. Stenström, Anna-Brita &
Annette Myre Jørgensen (eds.) Youngspeak
in a multilingual perspective.
Benjamin’s Publishing Company.
2009. “En plan used as a hedge in
Spanish Spanish Teenage Language”
i Stenström, Anna-Brita & Annette
Myre Jørgensen (eds.) Youngspeak
in a multilingual perspective.
Benjamin’s Publishing Company. 95-11
2009. “Introduction.” Stenström,
Anna-Brita & Annette
M. Jørgensen, (eds.) Youngspeak
in a multilingual perspective.
Benjamin’s Publishing Company. 1-9.
2010. "Uso de expresiones vocativas de saludo y despedida en el lenguaje juvenil de Madrid y de Oslo". En: Azucena Penas Ibáñez y Raquel Martín Martín (eds.) Traducción e Interculturalidad. Aspectos metodológicos, teóricos y prácticos. Rabat: Instituto de EstudiosHispano-Luso en Rabat
2010. “Vocatives and phatic communion
in teenage talk”. In: Jørgensen,
Normann: Love Ya Hate Ya. Cambridge Scholars Publishing.
STENSTRÖM, Anna-Brita:
Forthcoming b Some Spanish pragmatic markers
and their English correspondences. To appear
in Proceedings from KVAB, Brussels.
2005 a. "He's well nice. –Es mazo majo.
London and Madrid girls' use of intensifiers."
In: S. Granath, J. Millander and E. Wennö
(eds). The Power of Words. Studies in Honour
of Moira Linnarud. Karlstad: Karlstad University.
2005 b "It is very good eh, Está
muy bien eh." Teenagers’of use
of tags, – London and Madrid compared.
In K Mc Cafferty, T. Bull and K. Killie
(eds). Contexts Historical, Social, Linguistic.
Studies in Celebration of Toril Swan. Pieterlen:
Peter Lang AG.
2005 c with K. Aijmer (eds). Approaches to spoken interaction. Special Issue of
Journal of Pragmatics. Elsevier.
2006. "Taboo words in teenage talk: London
and Madrid girls' conversations compared."
Spanish in Context Vol 3.
In press b The Spanish pragmatic marker
pues and its English equivalents. Proceedings
from ICAME 2003, Guernsey.
2007. "The Spanish discourse markers o
sea and pues and their English
correspondences". In K. Aijmer and A-M. Simon-Vandenbergen
(eds). Pragmatic Markers in Contrast.
Elsevier.
In press d "Teenage talk: A London-based
chat and discussion compared." In R. Horowitz
(ed). Talking Texts: How Speech and
Writing Interact in School Learning.
New Jersey: Lawrence Erlbaum.
2008. with A. Myre Jørgensen. "A matter
of politeness? A contrastive study of phatic
talk in teenage conversation." Special
Issue of Pragmatics 18: 4.
2008. with A. Myre Jørgensen: “¿Una
cuestión de cortesía? Estudio
contrastivo del lenguaje fático en
la conversación juvenil." Special Issue of Pragmatics "18:4
Forthcoming b "Teenagers’ use of taboo
slang. London and Madrid teenagers compared.
Slang: a linguistic universal?" International
Slang Conference Budapest 14-16 November
2005.
Forthcoming c Pragmatic markers in contrast:
Spanish en plan and English like in teenage
talk. To be presented at Congreso del Español
en la Sociedad. University of Strathclyde,
Glasgow, April 2006.
2004 a. What is going on between speakers?
In A. Partington, J. Morley and L. Haarman
(eds). Corpora and Discourse. Bern:
Peter Lang, 259-283.
2004 b. with K.Aijmer (eds). Discourse Patterns
in Spoken and Written Corpora. Amsterdam/Philadelphia:
Benjamins.
2005 a. He’s well nice – Es
mazo majo. London and Madrid girls’
use of intensifiers. In S. Granath, J. Millander
and E. Wennö (eds). The Power of
Words. Studies in Honour of Moira Linnarud.
Karlstad: Karlstad University.
2005 b. It is very good eh – Está
muy bien eh. Teenagers’ use of tags
– London and Madrid compared. In K
Mc Cafferty, T. Bull and K. Killie (eds).
Contexts – Historical, Social,
Linguistic. Studies in Celebration of Toril
Swan. Pieterlen: Peter Lang AG.
2006 a Teenage talk: A London-based chat
and discussion compared. In R. Horowitz
(ed). Talking Texts: How Speech and Writing
Interact in School Learning. New Jersey:
Lawrence Erlbaum.
2006 b The Spanish pragmatic marker pues
and its English equivalents. In A. Renouf
& A. Kehoe (eds). The changing face
of corpus linguistics. Amsterdam/New York:
Rodopi.
2006 c The Spanish discourse markers o sea
and pues and their English correspondences.
In K. Aijmer and A-M. Simon-Vandenbergen
(eds). Pragmatic Markers in Contrast. Elsevier.
2006 d Taboo words in teenage talk: London
and Madrid girls’ conversations compared.
Spanish in Context, Vol 3. 2006, 116-138.
2006 e. Teenagers’ use of slang. London
and Madrid compared. Revues d’Etudes
Françaises. Department of French.
Centre for French Studies. Eötvös
Loránd University. Budapest
2007. Teenage talk: A London-based chat
and discussion compared. In R. Horowitz
(ed). Talking Texts. Mahwah, New
Jersey: Lawrence Erlbaum Associates, Publishers,
113-134.
Forthcoming a. Pragmatic markers in contrast:
Spanish en plan and English like
in teenage talk. Presented at Congreso del
Español en la Sociedad. University
of Strathclyde, April 2006.
Forthcoming b. Hey man – Mira tía.
London and Madrid teenagers’ use of
vocatives. Presented at ESSE London Aug.
2006.
Fortchcoming c. Vague Category Markers in
London and Madrid Youthspeak. Festschrift
article.
2008. Some characteristic features in Madrid
adolescents’ small talk. Oralia.
Forthcoming e. The Spanish pragmatic marker
pues nada and its English equivalents
in teenage talk.
Forthcoming f. Contact checks in Spanish
and English teenage talk.
2008.
with A. Myre Jørgensen. La función
fática de los vocativos en la conversación
juvenil de Madrid y Londres. Actas del
III Congreso Edice.
2009. Stenström, Anna-Brita &
Annette Myre Jørgensen (eds.) Youngspeak
in a multilingual perspective.
Benjamin’s Publishing Company.
Tilbake
|